close
日觀光網站誤譯:秋田翻成吃飽了,鬼戲變禿頭病《ETtoday 新聞雲》
source: nownews.mnonm.org

國際中心/綜合報導

為了振興旅遊業,日本國家觀光廳的東北觀光博覽會網站翻譯出現不少誤譯笑話,例如將秋田縣男鹿市傳統活動的鬼戲「ナマハゲ」,翻譯成「禿頭病講座」,秋田翻成「呷飽啦!」該博覽會不得不臨時宣布關閉網站。

觀光廳指出,可能是因為翻譯人員使用了自動翻譯器等,事後又未詳細審查,使得一些既有名詞的翻譯出現重大的謬誤。例如發音相同,將「秋田」(あきた,AKIDA)翻譯成「飽きた」(吃飽了)。

此外,將秋田縣男鹿市秋天的民間鬼魔表演習俗「ナマハゲ(NAMAHAGE)講座」翻譯成「禿頭病講座」。

日本政府為了振興東北地震災區的旅遊市場,正在積極籌備東北觀光博覽會,該博覽會的網站使用了中文、英文、韓文 等4國語言,結果鬧出許多笑話。

據日本新聞網報導,觀光廳表示,該博覽會的外國語文網站已經從13日開始關閉,預計需要到4月下旬才能重新開放。


source: nownews.mnonm.org
arrow
arrow
    全站熱搜

    codyavitia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()